«…В древней Вселенской Церкви не находим закона и постановления совершать Литургию, равно как и другия священнодействия, на каком-либо одном языке во всех странах света. Напротив,
в древности был совершенно противный обычай, именно:
в каждой стране света всякое Богослужение совершалось на языке природном, или на таком, который был понятен для народа.
Это видно:
Во-первых, из ясных свидетельств древних. Так, когда
Цельс упрекал христиан, между прочим, за то, что они при Богослужении употребляют слова и наименования варварския и неизвестныя.., то
Ориген ответствовал, что
«греки во время молитвы употребляют слова греческия, римляне – римския; каждый молится и по силе прославляет Бога собственным своим языком, – и Господь всех слышит, молящихся на всех языках» (Orig. Contra Celsum, VIII:37).
Кассиодор говорит прямо, что
«каждый народ воспевает в храмах хвалебныя песни Творцу на своём природном языке» (Cassiodor. In Psalm. XLIV, al. XLV).
Во-вторых, из древнейшего обычая в Христианской Церкви всем предстоящим в храме участвовать в псалмопении и молитвах, ответствовать на возглашение диаконов и священников известными краткими молитвенными воззваниями. О сем обычае, как общем во всех церквах, упоминается в Постановлениях Апостольских, в писаниях Златоуста, Иеронима, Василия Великаго и других. Но этого обыкновения не могло быть, если бы Богослужение совершалось на каком-либо чуждом и непонятном народу языке.
В-третьих, из древняго обыкновения переводить Св. Писание и другия церковныя книги на разные языки и примера древних пустынножителей египетских, певших псалмы и совершавших Богослужение на языке отечественном.
И, наконец,
из многократных убеждений отцев Церкви к народу о том, чтобы внимательно слушали чтения, песнопения и молитвы, и размышляли об истинах, содержащихся в них»
(О происхожденіи и составѣ Римско-Католической Литургіи и отличіи ея отъ Православной / Сочиненіе Ив. Бобровницкаго. – Кіевъ: Въ Университетской типографіи, 1873. – с. 102-104).